Entendu à Montréal...

| mar 19th 2007

Édition spéciale de la St-Patrick !

Au Hurley’s, quelqu’un revient de l’extérieur et s’étonne :

- Le joueur de cornemuse fume !

Conversation au Hurley’s en avant-midi :

♀ : Je viens de me souvenir : vers la fin de la journée, l’année passée, j’ai failli me battre avec un Irlandais !
♂ : Hein ?
♀ : Oui ! Je m’en rappelle là : il voulait que j’y crisse une shot.
♂ : …
♀ : Que j’y fourre une volée !
♂ : Je me souviens pas de ça…

Commentaire exprimé d’un ton dégouté, pendant le défilé sur Ste-Catherine Ouest :

- Hostie ! Des scouts…

Entendu au Hurley’s :

♀ : On était en secondaire 3 ensemble dans un cours d’informatique. Ça s’appelait “clavier”. C’était un cours sur comment taper vite sur un clavier d’ordinateur, mais moi je l’avais pris parce que je pensais que c’était “clavier”, comme l’instrument de musique.

Entendu pendant le défilé :

♀ : J’ai le goût de parler fort et gras.

Vers onze heures du matin, une serveuse du Hurley’s semble sur un lendemain de veille. Elle erre, une bière à la main :

- I don’t remember who ordered that…
- Probably the fat lady over there.
- Sshhhhhhh ! Don’t say that.

Dans un char qui défile, plusieurs personnes sont deguisées en animaux de ferme. Un des déguisements semble moins réussi que les autres. Entendu coin Ste-Catherine et St-Mathieu :

- La vache à l’air de Slipknot.

Aux toilettes du Cock’n Bull, une fille aux cabinets crie qu’elle est de Calgary. Deux messieurs (un qui pisse et un qui attend son tour) en discutent autour des urinoirs :

- Calgary’s nice !
- Yeah ! Calgary’s nice !
- The Mounts !
- Wait ! The Mounts are NOT Calgary. The Mounts are… the Mounts !
- Of course, but Calgary’s still nice. There’s cowboys.
- Fuck the cowboys, man…
- Okay okay, maybe not the cowboys. Ignore the cowboys. IGNORE THE COWBOYS !
- Yeah !
- Fuck les calice de cowboys hostie !

Entendu au Cock’n Bull :

♂ : Y’a un gars de 50 ans qui fume des joints pi qui a pas de tabac ! FAUT L’AIDER !

Entendu en soirée au comptoir du Brutopia :

♂1 : Hey man, can you buy me a beer ?
♂2 : Of course.
♂1 : Yeah !?
♂2 : Wait a minute. What did you say? “Buy me a beer” or “order me a beer” ?
♂1 : “Buy me a beer”
♂2 : Noooo ! No, no !

Entendu au Cock’n Bull :

♀ : Les rousses puent. Je suis sûre que t’as fourré plein de rousses pi tu t’en souviens pu.

Passage d’un char allégorique rempli d’enfants qui vocifèrent :

♀ : Regarde. C’est le char du syndrome de Tourette.


7 commentaires »

  1. ouin le Hurley’s ça a vraiment l’air d’être LA place où se tenir

    Comment par André — 20 mars, 2007 @ 3:59

  2. wow , moi je vais au Hurley’s ce week-end, pour sur

    Comment par Vagin Propre — 21 mars, 2007 @ 2:40

  3. lavez-vous le vagin

    Comment par varine kanasse — 21 mars, 2007 @ 4:11

  4. bien le mien est deja porpre, je peut laver le tient si cela t’enchante

    Comment par Vagin Propre — 22 mars, 2007 @ 1:20

  5. Est-ce que c’est une bonne chose de se reconnaître dans Entendu à Montréal?

    Comment par Philippe-A. — 26 mars, 2007 @ 4:07

  6. POUAHAHAHAH! Des scouts. Maudit qu’est bonne!

    Comment par Ursule — 6 juin, 2007 @ 5:30

  7. Le char du syndrome de la tourette… Je l’ai ri pendant 15 mins.

    Comment par Véronique — 7 juillet, 2007 @ 6:51


Quelque chose à dire ?RSS des commentaires URI de Trackback

À propos de l'auteur

Voici « Entendu à Montréal » ! Parce qu'on écornifle dans vos plates-bandes.™ Il s'agit d'un répertoire d'absurdités, de citations hors contexte et de dialogues attrapés dans des endroits publics. Vous pouvez y contribuer en nous envoyant votre citation et en spécifiant le lieu où vous l'avez entendue.

Recherche

Navigation

Catégories :

Liens :

Archives :

Flux